segunda-feira, 13 de janeiro de 2014

Aleluia!

Olhem que interessante:

A palavra “aleluia” em português é emprestada do hebraico, o que significa que sua origem é o Hebraico Bíblico e ela foi absorvida identicamente pela língua portuguesa.

Aleluia não é apenas uma palavra emprestada; também é uma palavra composta, composta por duas palavras em hebraico: “Alelu” e “Yah”. Literalmente, “Alelu” é um encorajamento para a glorificar alguém ou algo que é dirigido a mais de uma pessoa. A velha tradução em português “Glorificado seja” é portanto precisa. “Yah” é simplesmente uma versão mais curta de “YHWH” – a transliteração em português do nome do Deus de Israel.

Por causa da crença de que esse nome é muito sagrado para ser pronunciado (e como ninguém sabe como pronunciá-lo corretamente, já que o hebraico original não usava vogais), a maioria dos tradutores, tanto judeus quanto cristãos, decidiram simplesmente usar a palavra “Senhor”, a tradução de outro nome em hebraico para Deus (Adonai).

O estudo de idiomas nos conta tanto sobre onde estivemos, o que fizemos e aonde seguiremos.

Dr. Eli Lizorkin-Eyzenberg
Pesquisador de Estudos Judaicos e Era Apostólica.


Legal essa informação, não é!

Agora, com essa informação, fica para o nosso ministério a inspiração do Salmo 150 e nossa despedida da liderança do ministério, mas ainda firmes e fortes em nosso abençoado trabalho!

Tony e Roger

Louvai ao SENHOR. Louvai a Deus no seu santuário; 
louvai-o no firmamento do seu poder.
Louvai-o pelos seus atos poderosos; louvai-o conforme a excelência da sua grandeza.
Louvai-o com o som de trombeta; louvai-o com o saltério e a harpa.
Louvai-o com o tamborim e a dança, louvai-o com instrumentos de cordas e com órgãos.
Louvai-o com os címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes.
Tudo quanto tem fôlego louve ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Salmos 150:1-6